본문 바로가기

뉴스/해외

트럼프 북미 회담 유감 편지 전문

트럼프 북미 회담 유감 편지 전문


Dear Mr. Chairman:

친애하는 미스터 김정은에게:




We greatly appreciate your time, patience, and effort with respect to our recent negotiations and discussions relative to a summit long sought by both parties, which was scheduled to take place on June 12 in Singapore.

우리는 정상회담 개최를 위해 당신이 들인 시간, 인내, 그리고 노력에 존경을 표하며, 미국과 북한 둘 다 희망한 북미정상회담은 오는 6월 12일 싱가폴에서 열릴 예정이었다. 


We were informed that the meeting was requested by North Korea, but that to us is totally irrelevant.

우리는 이 정상회담이 북한이 먼저 요청했기에 진행된 줄 알았다, 하지만 그건 우리한테 큰 의미는 없다.


I was very much looking forward to being there with you. Sadly, based on the tremendous anger and open hostility displayed in your most recent statement, I feel is inappropriate, at this time, to have this long-planned meeting.

난 당신과 만나기를 고대했다. 슬프게도, 당신은 성명으로 우리에게 매우 큰 분노와 적대감을 공개적으로 드러냈다.


Therefore, please let this letter serve to represent that the Singapore summit, for the good of both parties, but to the detriment of the world, will not take place. 

따라서, 싱가폴 회담 대신 이 편지를 받아주길, 정상회담 개최 중단은 세계에 악영향을 끼칠 것이나, 양자 모두를 위해 회담은 열리지 않을 것이다.



You talk about your nuclear capabilities, but ours are so massive and powerful that i pray to God they will never have to be used.

당신은 핵무기 능력을 이야기한다, 하지만 우리 핵무기는 아주 강력하다. 신에게 바라는데 우리가 이것을 사용하는 일이 없기를.


I felt a wonderful dialogue was building up between you and me, and ultimately it is only that dialogue that matters. Some day, I look very much forward to meeting you. In the meantime, I want to thank you for the release of the hostages who are now home with their families. That was a beautiful gesture and was very much appreciated.

나는 당신과 나 사이 아주 좋은 대화가 오가고 있다고 생각했고, 궁극적으로 의미있는 건 대화라고 생각했다. 언젠가 당신을 만나길 고대한다. 그리고 당신이 잡고 있던 인질을 돌려보내 준 건 감사하다. 그것은 아주 멋진 행동이었다.


If you change your mind having to do with this most important summit, please do not hesitate to call me or write. The world, and North Korea in particular, has lost a great opportunity for lasting peace and great prosperity and wealth. This missed opportunity is a truly sad moment in history.

만약 당신이 마음을 바꿔 정상회담을 개최하길 원한다면, 주저말고 전화하거나 서한을 보내라. 세계가, 특히 북한이 영구적인 평화와 번영을 누릴 기회를 놓친 것이다. 이번에 놓친 기회는 역사에 아주 슬픈 순간으로 남을 것이다.


Sincerely yours, Donald J. Trump

당신의 진실한 벗 도널드 트럼프